Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật Kinh [摩訶般若波羅蜜經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 9 »»
Tải file RTF (10.234 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.72 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.88 MB)
Tpitaka V1.46, Normalized Version
T08n0223_p0283a16║
T08n0223_p0283a17║
T08n0223_p0283a18║ 摩訶般若波羅蜜經卷第九
T08n0223_p0283a19║
T08n0223_p0283a20║ 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
T08n0223_p0283a21║ 大明品第三十二 (丹 本作寶塔品)
T08n0223_p0283a22║ 爾時佛告釋提桓因言:「若有善男子、善女
T08n0223_p0283a23║ 人聞是深般若波羅蜜,受持親近讀誦、正憶
T08n0223_p0283a24║ 念、不離薩婆若心、兩陣戰時,是善男子、善女
T08n0223_p0283a25║ 人誦般若波羅蜜故,入 軍陣中終不失命,
T08n0223_p0283a26║ 刀 箭不傷 。何 以 故?是善男子、善女人長夜行
T08n0223_p0283a27║ 六 波羅蜜,自除婬欲刀 箭,亦除他人婬欲刀
T08n0223_p0283a28║ 箭;自除瞋恚刀 箭,亦除他人瞋恚刀 箭;自
T08n0223_p0283a29║ 除愚癡刀 箭,亦除他人愚癡刀 箭;自除邪
T08n0223_p0283b01║ 見刀 箭,亦除他人邪見刀 箭;自除纏垢刀
T08n0223_p0283b02║ 箭,亦除他人纏垢刀 箭;自除諸結使刀 箭,
T08n0223_p0283b03║ 亦除他人結使刀 箭。憍尸迦!以 是因緣,是
T08n0223_p0283b04║ 善男子、善女人不為刀 箭所傷 。 「復次,憍尸
T08n0223_p0283b05║ 迦!是善男子、善女人聞是深般若波羅蜜,受
Tpitaka V1.46, Normalized Version
T08n0223_p0283a16║
T08n0223_p0283a17║
T08n0223_p0283a18║ 摩訶般若波羅蜜經卷第九
T08n0223_p0283a19║
T08n0223_p0283a20║ 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
T08n0223_p0283a21║ 大明品第三十二 (丹 本作寶塔品)
T08n0223_p0283a22║ 爾時佛告釋提桓因言:「若有善男子、善女
T08n0223_p0283a23║ 人聞是深般若波羅蜜,受持親近讀誦、正憶
T08n0223_p0283a24║ 念、不離薩婆若心、兩陣戰時,是善男子、善女
T08n0223_p0283a25║ 人誦般若波羅蜜故,入 軍陣中終不失命,
T08n0223_p0283a26║ 刀 箭不傷 。何 以 故?是善男子、善女人長夜行
T08n0223_p0283a27║ 六 波羅蜜,自除婬欲刀 箭,亦除他人婬欲刀
T08n0223_p0283a28║ 箭;自除瞋恚刀 箭,亦除他人瞋恚刀 箭;自
T08n0223_p0283a29║ 除愚癡刀 箭,亦除他人愚癡刀 箭;自除邪
T08n0223_p0283b01║ 見刀 箭,亦除他人邪見刀 箭;自除纏垢刀
T08n0223_p0283b02║ 箭,亦除他人纏垢刀 箭;自除諸結使刀 箭,
T08n0223_p0283b03║ 亦除他人結使刀 箭。憍尸迦!以 是因緣,是
T08n0223_p0283b04║ 善男子、善女人不為刀 箭所傷 。 「復次,憍尸
T08n0223_p0283b05║ 迦!是善男子、善女人聞是深般若波羅蜜,受
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 27 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (10.234 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.224.70.160 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập